The Mountain Mystery
French Short Story
Story
Ethan adjusted his rucksack and glanced at his two best friends, Lily and Oliver, as they hiked up the narrow mountain path. | Ethan ajusta son sac à dos et jeta un coup d'œil à ses deux meilleurs amis, Lily et Oliver, tandis qu'ils gravissaient l'étroit sentier de montagne. |
The morning fog wrapped around the peak of Mount Thornhill like a thick woollen scarf, hiding whatever mysteries lay ahead. | Le brouillard matinal enveloppait le sommet du Mont Thornhill comme une épaisse écharpe de laine, dissimulant les mystères qui les attendaient. |
"Are you sure about this?" Lily asked, brushing her fringe away from her eyes. "My mum will go mental if she finds out we're up here." | "Tu es sûre de toi ?" demanda Lily en écartant sa frange de ses yeux. "Ma mère va devenir folle si elle apprend qu'on est montés jusqu'ici". |
Oliver pulled out his phone. "But she won't find out. We've got proof now that something strange is happening. Remember what Mr Peterson told us during astronomy club?" | Oliver sortit son téléphone. "Mais elle l'apprendra pas. On a la preuve que quelque chose d'étrange se passe là. Vous vous souvenez de ce que M. Peterson nous a dit pendant le club d'astronomie ?" |
Ethan nodded. The retired science teacher had always made their weekly club meetings fascinating, but lately, he'd seemed distracted, muttering about strange lights on the mountain. | Ethan acquiesça. Le professeur de sciences à la retraite avait toujours rendu fascinantes leurs réunions hebdomadaires du club, mais dernièrement, il semblait distrait, marmonnant à propos d'étranges lumières sur la montagne. |
Last night, they'd seen them themselves from Ethan's bedroom window - three brilliant blue spheres dancing around the summit. | La nuit dernière, ils les avaient vues eux-mêmes depuis la fenêtre de la chambre d'Ethan - trois sphères bleues brillantes dansant autour du sommet. |
After months of boring weekend afternoons, this was their chance for a proper adventure. | Après des mois de week-ends ennuyeux, c'était leur chance de vivre une véritable aventure. |
The path grew steeper as they climbed. The fog thickened until Ethan could barely see ten metres ahead. | Le sentier devint plus escarpé à mesure qu'ils grimpaient. Le brouillard s'épaissit jusqu'à ce qu'Ethan puisse à peine voir dix mètres devant lui. |
Suddenly, Oliver grabbed Ethan's arm. "Hold on. Did you hear that?" | Soudain, Oliver saisit le bras d'Ethan. "Attends. Vous avez entendu ça ?" |
They all froze. A low humming sound vibrated through the air, making the hair on Ethan's arms stand up. | Ils se figèrent tous. Un bourdonnement sourd vibrait dans l'air, faisant dresser les poils sur les bras d'Ethan. |
Lily pulled out her torch, even though it was barely noon. | Lily sortit sa lampe torche, bien qu'il soit à peine midi. |
"It's coming from up there," she said, pointing to a narrow crack in the rocks just off the path. | "Ça vient de là-haut", dit-elle, en pointant vers une étroite fissure dans les rochers juste à côté du sentier. |
Ethan led the way, his heart pounding. As they squeezed through the crack, the humming grew louder. | Ethan ouvrit la marche, le cœur battant. Alors qu'ils se faufilaient à travers la fissure, le bourdonnement s'intensifia. |
The passage opened into a small cave, and what they saw made them gasp in unison. | Le passage s'ouvrit sur une petite grotte, et ce qu'ils virent les fit haleter à l'unisson. |
In the centre of the cave stood a tall metal pole, its surface covered in strange symbols that glowed with a faint blue light. | Au centre de la grotte se dressait un grand poteau métallique, sa surface couverte d'étranges symboles qui brillaient d'une faible lumière bleue. |
Around its base, dozens of crystals pulsed with the same otherworldly blue. | Autour de sa base, des dizaines de cristaux pulsaient de la même lueur bleue surnaturelle. |
"It's some sort of weather station," Oliver suggested, though he didn't sound convinced. | "C'est une sorte de station météo", suggéra Oliver, bien qu'il n'eût pas l'air convaincu. |
Lily shook her head. "Weather stations don't look like this. These symbols aren't like anything I've ever seen." | Lily secoua la tête. "Les stations météo ressemblent pas à ça. Ces symboles ressemblent à rien que j'aie jamais vu". |
As Ethan stepped closer to examine the pole, his foot knocked against something. Bending down, he picked up an old notebook, its pages yellow with age. | Alors qu'Ethan s'approchait pour examiner le poteau, son pied heurta quelque chose. Se penchant, il ramassa un vieux carnet dont les pages avaient jauni avec l'âge. |
Inside, detailed drawings of the symbols covered page after page, along with notes in familiar handwriting. | À l'intérieur, des dessins détaillés des symboles couvraient page après page, accompagnés de notes d'une écriture familière. |
"This is Mr Peterson's writing," Ethan said. "But look at the date - it's from forty years ago!" | "C'est l'écriture de M. Peterson", dit Ethan. "Mais regardez la date - elle remonte à quarante ans !" |
They spent the next hour carefully photographing everything and copying some of the symbols into Lily's phone. | Ils passèrent l'heure suivante à photographier soigneusement tout et à copier certains des symboles dans le téléphone de Lily. |
As they turned to leave, Ethan noticed a loose crystal near the base. He picked it up, and immediately the humming changed pitch. | Au moment de partir, Ethan remarqua un cristal détaché près de la base. Il le ramassa, et immédiatement le bourdonnement changea le ton. |
The symbols on the pole began to shift and rearrange themselves. | Les symboles sur le poteau commencèrent à se déplacer et à se réarranger. |
"Station 7249: Early warning system for atmospheric anomalies. Current guardian status: Transfer required. New observers detected. Previous guardian: James Peterson. Duration: 40 years, 3 months." | "Station 7249 : Système d'alerte précoce pour anomalies atmosphériques. Statut actuel du gardien : Transfert requis. Nouveaux observateurs détectés. Gardien précédent : James Peterson. Durée : 40 ans, 3 mois". |
The three friends looked at each other, a mixture of fear and excitement on their faces. | Les trois amis se regardèrent, un mélange de peur et d'excitation sur leurs visages. |
They now understood why Mr Peterson had spent so many nights on the mountain. | Ils comprenaient maintenant pourquoi M. Peterson avait passé tant de nuits sur la montagne. |
This wasn't just some random lights in the sky - it was a monitoring station for something far more important. | Ce n'étaient pas simplement des lumières aléatoires dans le ciel - c'était une station de surveillance pour quelque chose de bien plus important. |
That evening, they visited Mr Peterson. | Ce soir-là, ils rendirent visite à M. Peterson. |
The old man's eyes lit up when they showed him the crystal, and for the first time in years, he had someone to share his remarkable secret with. | Les yeux du vieil homme s'illuminèrent quand ils lui montrèrent le cristal, et pour la première fois depuis des années, il avait quelqu'un avec qui partager son remarquable secret. |
It was time, he said, to teach them what he'd learned about watching the skies. | Il était temps, dit-il, de leur enseigner ce qu'il avait appris sur l'observation du ciel. |
Thoughts on this video?